Category: Poetry | شعر
The grave

I’m the grave
Of my paintings
That wither
Incomplete
Of poems
That grow inside me
And I never ink
I watch them die
The way I watch
My nailpolish dry
Amusement of the bored
يوميات ممزقة
هذا الضحى
الشمس ساطعة بشدة
والسماء الزرقاء
بيضاء
وهناك حيث علقت عيناي
مرّت سحابة.
***
هذا المساء
في الطريق
حيث كدت أن أدهس بقدمي
لعاب مبصوق
لم يفقد بريقه بعد
توجّعت نملة.
***
هذه الليلة
وقفت أمام المرآة
أبحث تارة تحت لساني
وتارة وراء كبدي
عن الفجوة التي يوماً
كان فيها قلبي.
Beheaded Venus (آلهة الحب)
عندما اتكئ ديسمبر
على ظهر البيت المتداعي بآخر شارعنا
خابت المدفئة وقُبل الزوج
في حني مبسم زوجته
وبسط قبضتها
فصرخ الرعد
وسال المطر
بينما إكتظ المقهى القائم بأول الشارع
حيث يسرد أوسم رواده كل مساء
ذات النكتة الرديئة
على مسامع حبيبته
التي كانت تصغي لوقع المطر
ولم تبتسم
صرخ طويلاً
وتخاصما
وسمعتُهما
من نافذة غرفتي المقابلة
حيث أتسمر أمام الكومبيوتر
أتأمل صورة آلهة الحب بصبراتة
مجاورة بريدي الخالي من رسائلكَ
وأتسائل:
بحق الحب يا ڤينوس، أين فرّ رأسك؟

هذيان
هدهدة
بنعومة بدايات الحب
وسبات يطول
ثقيل كالأسرار
أخشى النوم بعدما كان ملجأي
ذات المشهد يتكرر
أنت بحر لا تحدّه شواطئ
وأنا رمل لا يطرز أذياله زبد
الغد الذي لا يأت
الشمس تغرب على المدينة الحزينة
حيث تضيق القلوب بعلو الأسوار
وتُهجر الحدائق وتُقطف الأزهار
وتُصبغ بالأسود كل الألوان
كأن عدة المدينة ألف عام وعام
وعقارب الساعة في ساحة السوق
التي شهدت الكثير من الإعدام
تدور ولا تُحصي الأيام
والأطفال في دفاترهم
يرسمون الغد المشرق
والكبار في إنتظاره يصطفون
والموت يدركهم والغد يخلف الميعاد
والشيوخ يسقون الأرض بالصلوات والدموع
من ذا الذي دس الطلاسم في أركان البيوت
من ذا الذي سحر أرض المدينة لتبور
لتسقط الثمار دون أن تنضج
وكعك العيد فرحاً بالغد القادم
يحترق في الفرن قبل أن يتحمّص
وشمس المدينة تشرق ولا تأت بيوم جديد
الغد اللعين
كلما نمنا سبقنا بليلة

Dreary Diaries
Once upon a morning
I was stalked by a grey-haired man
Who smelled like cigars
And liked girls around the age of his grandchild
With blue jeans
And hair hidden beneath floral scarfs
I had to walk faster
And keep my eyes on the ground
Because that was the thing to do
Once upon a dreary afternoon
I read the diaries of the little child I was
And I felt pure once again
Reminded by all the afternoon games
My sister and I would always play
Wretched
I realized how everything has changed
Except my appalling handwriting
And I ran to my bed and took a nap
Because that’s how my afternoons are spent now
Once upon an evening

I painted my nails in silence
Read a novella that filled my head
With blossoming flowers and clouds
And I had to turn off the music
Because my eldest brother claims it’s haram
Once upon a night
You asked me how my day was
And I answered with ‘fine’
And I sang myself to sleep
Because only when I sleep I feel secure
Dandelions
Dandelions
White as snow
Children’s giggles
And murmered wishes
All were blown
And soon forgotten
Wishes should bring us hope
As dandelions
Although so weak, so light
Create new lives
Swebya
A massege sent
But not delivered.
A word said
Bitterly misunderstood.
I love you, but do I?
For that I’ve never really known you.
You’re somewhere in this world,
Unseen.
You’re somewhere inside me,
Deeply felt.
Glasses worn,
But yet no sight.
Prayers whispered,
Still no difference.
Some thoughts have grown bigger,
To be shared.
Please, be there,
Tonight, I’ll wait for you
My imaginary friend.

شفافية – إلى صديقتي هالة

رغم كل الثقل
الذي تحتويه قلوبنا، يا صديقتي
لازلنا نطفو فوق الماء!
رغم الصخب الذي يملؤ عقلي
وحروب الشك واليقين
والخيارات الصعبة
والقرارات الخاطئة
والكلمات التي ماكان يجدر بي قولها
لازلت احتفظ يا صديقتي
بشيء من سكون الماء!
رغم أحاديثنا المتقطعة
يا صديقتي
فحضورك يغمرني
كما يغمرني الماء
وتتخللني أفكارك
كما يتخلل الماء أصابعي!